广告赞助
广告赞助
天天盈球
专栏

凯恩:替补出场不是我所习惯的,但孔帕尼希望我保持活力(凯恩:不惯当替补,孔帕尼要我维持最佳状态)

theu

Considering user request

The user provided a Chinese sentence that translates to: "Kane: Coming on as a substitute is not something I'm used to, but Kompany hopes I stay sharp." It seems like they're sharing news about soccer, possibly related to Kane and Kompany at Bayern Munich. While they didn't ask a question, maybe they want a translation, a summary, or an article expansion. I should ask a clarifying question and provide options for what I can do next!Offering user options

![Isho](/assets/images/171D6EF5.jpg)

I'll mirror the user's language by responding in Chinese. I should provide options for what they might want, like translation, rewriting, extending into news, optimizing headlines, summarizing key points, providing data background, or offering commentary. It’s smart to ask what they specifically need. I'll include a brief English translation of their original sentence for helpfulness. My plan for options includes:

  • 英译: "Harry Kane: Coming off the bench isn't what I'm used to, but Kompany wants me to stay sharp."
  • 你需要我:1 翻译/润色;2 写一段50-80字新闻导语;3 给3个标题备选;4 做社媒文案(微博/推特);5 简评战术与用人。

Let’s get this done!

英译:Harry Kane: Coming off the bench isn’t what I’m used to, but Kompany wants me to stay sharp.

需要我怎么处理这条内容?

  1. 优化/改写成更正式的新闻标题
  2. 写一段50–80字的新闻导语
  3. ![mus](/assets/images/5FCA0CC.gif)
  4. 出3–5个标题备选(风格不同)
  5. 做社媒文案(微博/推特/Instagram)
  6. ![ing](/assets/images/7D7F2827.jpg)
  7. 加一点战术与用人解读